Be', se lo vuoi... ma vai a farti curare quel taglio all'ospedale.
If you want. But get over to the hospital.
Avrebbe dovuto curare quel taglio, Cliff.
He should've had that cut treated, Cliff.
James, perchè non hai preso accordi per curare quel puledro?
James, why haven't you made arrangements to deal with that colt?
Quando ti fai curare quel dente?
When are you gonna get that tooth fixed?
Prenditi dieci minuti per curare quel ragazzo e piantala di lamentarti.
Take 10 minutes, cure the guy, and stop whining.
Dannati l'anima per curare quel fastidio.
Try like hell to heal that sucker.
Vorrei immaginare un secolo d’oro dove mente e anima si abbraccino aiutandoci almeno in parte a curare quel mal dell’anima che da sempre ci affligge, ritrovando quel grande valore che è la speranza.
I would like to envisage a golden century in which mind and soul combine together to help us treat that malaise in our soul we have always suffered from and rediscover the great value of hope.
Andrew, devi farti curare quel dente.
Ow! Andrew, you need to get your tooth fixed.
Un cappello magico... per toglierti i poteri, per curare... quel che ti rende davvero speciale.
A magical hat to take away your powers, to cure you of the very thing that makes you special.
Le avete detto voi di curare quel giallo.
You tell her to hold up nursing that yellow.
Sinceramente... mi stavo candidando per curare quel libro di Megan Vernoff come extra.
Honestly, I was throwing my hat in the ring for that Megan Vernoff book doctoring gig as a side thing.
A dire il vero, nel tuo caso e' peggio. Se non ti fai curare quel dente, l'infezione molto probabilmente raggiungera' il cervello...
If you don't get that tooth fixed, the infection will probably move to your brain and kill you.
Sarai il primo paziente. Ti farai curare quel dente del giudizio.
I made you the first appointment.
Non cancellero' la mia luna di miele per curare quel ragazzo.
I'm not canceling my honeymoon to treat this kid.
Peccato che abbia tanta paura di farsi curare quel dente.
It's a shame you're too chicken to get your tooth seen to.
"Dovresti curare quel mal di testa, Mano.
"You'd better shake off that headache, Hand.
Insomma, a Ischia potete rilassarvi e rinascere del tutto, oltre che curare quel fastidioso dolorino alla schiena.
In short, in Ischia you can relax and be reborn completely, as well as cure that annoying back pain.
Un classico esempio di mancata aderenza alla terapia: a tutti, almeno una volta nella vita, sarà capitato di dimenticare di seguire la terapia prescritta dal Medico per curare quel fastidioso mal di gola.
To all of us, at least once in our lives, it will happen that we forget to follow the Doctor’s prescribed course of treatment – perhaps, for example, to cure that annoying sore throat.
RICCARDO: Ti supplico di perdonarmi: ecco la mia borsa per curare quel tuo colpo.
KING RICHARD III I cry thee mercy: There is my purse to cure that blow of thine.
0.9620897769928s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?